Kejadian 4:1-2
Konteks4:1 Now 1 the man had marital relations with 2 his wife Eve, and she became pregnant 3 and gave birth to Cain. Then she said, “I have created 4 a man just as the Lord did!” 5 4:2 Then she gave birth 6 to his brother Abel. 7 Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground. 8
1 Samuel 16:22
Konteks16:22 Then Saul sent word to Jesse saying, “Let David be my servant, for I really like him.” 9
1 Samuel 20:3
Konteks20:3 Taking an oath, David again 10 said, “Your father is very much aware of the fact 11 that I have found favor with you, and he has thought, 12 ‘Don’t let Jonathan know about this, or he will be upset.’ But as surely as the Lord lives and you live, there is about one step between me and death!”
Ayub 4:5
Konteks4:5 But now the same thing 13 comes to you,
and you are discouraged; 14
it strikes you,
and you are terrified. 15
Ayub 34:31-32
Konteks34:31 “Has anyone said to God,
‘I have endured chastisement, 16
but I will not act wrongly any more.
34:32 Teach me what I cannot see. 17
If I have done evil, I will do so no more.’
Ayub 40:5
Konteks40:5 I have spoken once, but I cannot answer;
twice, but I will say no more.” 18
Matius 3:8
Konteks3:8 Therefore produce fruit 19 that proves your 20 repentance,
Roma 13:12
Konteks13:12 The night has advanced toward dawn; the day is near. So then we must lay aside the works of darkness, and put on the weapons of light.
Titus 2:11-12
Konteks2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 21 2:12 It trains us 22 to reject godless ways 23 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
Titus 2:1
Konteks2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 24 sound teaching.
Pengkhotbah 4:2-3
Konteks4:2 So I considered 25 those who are dead and gone 26
more fortunate than those who are still alive. 27
4:3 But better than both is the one who has not been born 28
and has not seen the evil things that are done on earth. 29
[4:1] 1 tn The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) introduces a new episode in the ongoing narrative.
[4:1] 2 tn Heb “the man knew,” a frequent euphemism for sexual relations.
[4:1] 3 tn Or “she conceived.”
[4:1] 4 tn Here is another sound play (paronomasia) on a name. The sound of the verb קָנִיתִי (qaniti, “I have created”) reflects the sound of the name Cain in Hebrew (קַיִן, qayin) and gives meaning to it. The saying uses the Qal perfect of קָנָה (qanah). There are two homonymic verbs with this spelling, one meaning “obtain, acquire” and the other meaning “create” (see Gen 14:19, 22; Deut 32:6; Ps 139:13; Prov 8:22). The latter fits this context very well. Eve has created a man.
[4:1] 5 tn Heb “with the
[4:1] sn Since Exod 6:3 seems to indicate that the name Yahweh (יְהוָה, yÿhvah, translated
[4:2] 6 tn Heb “And she again gave birth.”
[4:2] 7 sn The name Abel is not defined here in the text, but the tone is ominous. Abel’s name, the Hebrew word הֶבֶל (hevel), means “breath, vapor, vanity,” foreshadowing Abel’s untimely and premature death.
[4:2] 8 tn Heb “and Abel was a shepherd of the flock, and Cain was a worker of the ground.” The designations of the two occupations are expressed with active participles, רֹעֵה (ro’eh, “shepherd”) and עֹבֵד (’oved, “worker”). Abel is occupied with sheep, whereas Cain is living under the curse, cultivating the ground.
[16:22] 9 tn Heb “Let David stand before me, for he has found favor in my eyes.”
[20:3] 10 tc The LXX and the Syriac Peshitta lack the word “again.”
[20:3] 11 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
[20:3] 12 tn Heb “said,” that is, to himself. So also in v. 25.
[4:5] 13 tn The sentence has no subject, but the context demands that the subject be the same kind of trouble that has come upon people that Job has helped.
[4:5] 14 tn This is the same verb used in v. 2, meaning “to be exhausted” or “impatient.” Here with the vav (ו) consecutive the verb describes Job’s state of mind that is a consequence of the trouble coming on him. In this sentence the form is given a present tense translation (see GKC 329 §111.t).
[4:5] 15 tn This final verb in the verse is vivid; it means “to terrify, dismay” (here the Niphal preterite). Job will go on to speak about all the terrors that come on him.
[34:31] 16 tn The Hebrew text has only “I lift up” or “I bear” (= I endure). The reading “I have been led astray” is obtained by changing the vowels to read a passive. If the MT is retained, an object has to be supplied, such as “chastisement” (so RSV, NASB) or “punishment” (NRSV). If not, then a different reading would be followed (e.g., “I was misguided” [NAB]; “I am guilty” [NIV]).
[34:32] 17 tn Heb “what I do not see,” more specifically, “apart from [that which] I see.”
[40:5] 18 tn Heb “I will not add.”
[3:8] 19 sn Fruit worthy of repentance refers to the deeds that indicate a change of attitude (heart) on the part of John’s hearers.
[3:8] 20 tn Grk “fruit worthy of.”
[2:11] 21 tn Grk “all men”; but ἀνθρώποις (anqrwpois) is generic here, referring to both men and women.
[2:12] 22 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.
[2:12] 23 tn Grk “ungodliness.”
[2:1] 24 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).
[4:2] 25 tn The verb שָׁבַח (shavakh) has a two-fold range of meaning: (1) “to praise; to laud”; and (2) “to congratulate” (HALOT 1387 s.v. I שׁבח; BDB 986 s.v. II שָׁבַח). The LXX translated it as ἐπῄνεσα (ephnesa, “I praised”). The English versions reflect the range of possible meanings: “praised” (KJV, ASV, Douay); “congratulated” (MLB, NASB); “declared/judged/accounted/thought…fortunate/happy” (NJPS, NEB, NIV, RSV, NRSV, NAB).
[4:2] 26 tn Heb “the dead who had already died.”
[4:2] 27 tn Heb “the living who are alive.”
[4:3] 28 tn The word “born” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.